conference interpreting malaga

Hablemos de condiciones

A principios de febrero, tuve la oportunidad de ofrecer un taller sobre interpretación de conferencias junto con mi compañera de cabina Belén Llopis Pérez (@blpinterpreting) en la Universidad Complutense de Madrid. En dicho taller, pudimos ver cómo ponernos en contacto con diferentes tipos de clientes para causar una buena primera impresión.

Traductor inglés taller interpretación conferencias Málaga Madrid
Formación en interpretación de conferencias

Entre otros aspectos, recalcamos la importancia de explicar cómo funcionan los servicios de interpretación a aquellos clientes para los que sea la primera vez que desean contratar nuestros servicios. De esta forma, nos aseguramos de que no tienen ninguna duda y de que conocen nuestra forma de hacer las cosas. Asimismo, les damos la oportunidad de hacer sugerencias o especificar sus necesidades.

Una vez los aspectos más técnicos están claros, podemos ofrecer un presupuesto detallado con todas las condiciones de contratación. Es en este punto donde nos centramos especialmente durante el taller, ya que, a pesar de su importancia, no es algo que a menudo quede cubierto en las formaciones universitarias de interpretación de conferencias. Aquí os cuento algunas de las condiciones más frecuentes de los presupuestos de interpretación de conferencias:

Políticas de cancelación

Una vez el cliente devuelve el presupuesto final firmado, este tiene carácter vinculante y, por lo tanto, el servicio queda confirmado. Si posteriormente se desea cancelar el servicio, este estará sujeto a una política de cancelación. El cliente siempre conocerá de antemano esta política, ya que aparecerá contemplado en el propio presupuesto.

Material de referencia

Gran parte del éxito de nuestro servicio se debe a que los días previos a la conferencia se dedican a estudiar todo el material disponible y a extraer terminología. Si el cliente no proporciona material para nuestra preparación, no será posible garantizar un servicio de calidad mínima. Es muy importante avisar al cliente de esto para que envíe todo lo que esté disponible con tiempo suficiente.

Condiciones de pago

Como parte de las condiciones del presupuesto, es crucial incluir cuáles serán los plazos de pago, así como el método disponible. Por ejemplo, en el caso de un servicio de traducción de un texto, se puede solicitar el pago anticipado del 50 % del coste total. La suma restante se pagaría una vez la traducción sea entregada.

Propiedad intelectual

Es muy habitual que las conferencias y reuniones sean grabadas para su posterior difusión en canales de YouTube y otras redes. Sin embargo, es importante incluir entre nuestras condiciones una cláusula que explique que dichas grabaciones están sujetas a derechos de propiedad intelectual y que, por lo tanto, debe aplicarse un recargo si se utilizan con fines comerciales o con acceso público.

Traductor Málaga intérprete